2024年2月14日 星期三

afafata

 

圖片來源:BBC

這是碎米與硬米的混合物,在奈及利亞稱為「Afafata」。

在過去,奈及利亞人是不吃afafata的,它們會被丟掉、或者拿去當飼料。

但是,從2023年中開始到現在,物價不停地上漲,米的價錢已經漲了超過七成;造成奈及利亞人開始吃afafata。

afafata在當地的語言的意思是「打仗」(battle),意思是煮這種米的辛苦就跟打仗差不多。

高漲的物價造成許多示威抗議,但是抗議完了肚子還是餓...

當然,這也造成了afafata的價格開始上漲,一個魚塭的主人說,他的魚之前都是吃afafata的,現在也吃不起了。

雖然奈及利亞的總統說,奈及利亞的物價還是非洲最低的,但是人民已經吃不起普通米了卻是事實。

參考文獻:

2024年1月21日 星期日

肢體發育畸形(cacomelia)

 

圖片擷取自BBC

今天看到一則BBC的新聞,提到有人在英國威爾斯西南部的彭布羅克郡(Pembrokeshire)的B&M超市外面撿到一條西班牙獵犬(spaniel)。

這條狗會被丟棄,是因為牠有六條腿,兩條前腿,四條後腿。四條後腿中的兩條是融合在一起的。初步的檢查發現,牠還有兩個陰道。

因為那兩條融合的後腿的形狀,牠被取名為Ariel(小美人魚的名字)。

看到這個新聞、看到Ariel的照片,我就想到之前曾介紹的一個疾病:肢體發育畸形(cacomelia)。

這個字,cac(o)- 是來自希臘文的 kakos ,意思是bad, evil;字源可能來自於古印歐語 (PIE)的kakka- ,原來的意思是「to defecate」(拉屎,韋氏辭典:to discharge feces from the bowels)

而-melia則是源自於希臘文的melos,意思是「肢體」(limb)。

所以組合起來的cacomelia就是「肢體發育畸形」。

話說新聞中的Ariel,後來熱心的民眾幫牠募款動手術(檢查的過程中還發現牠只有一個腎臟),目前復原情形良好。

2024年1月7日 星期日

古代的「分身」(doppelgänger):中郎虎賁

 

圖片來源:維基百科

大家對「分身」(doppelgänger)這個詞應該都很熟悉,指得是兩個沒有親戚關係卻長得很像的人,就可以說是彼此的「分身」。

英文的這個詞doppelgänger是來自於德文,根據查詢Online Etymology Dictionary,這個詞原來帶有幽靈的意義,德文的意思是double-goer。

其實中文裡面也有個成語有一樣的含意,只是很少用,大家也就忘了:中郎虎賁。

「中郎虎賁」是怎麼來的呢?原來東漢的蔡邕(音雍)曾經做過左中郎將的官,而當時有一位勇士長得跟他特別像,所以後來的人就用「中郎虎賁」來形容兩個人面貌相似了。

例如有個叫做方回的人,就曾作詩描寫牡丹與芍藥長得像:

「可止中郎虎賁似,正堪花相相花王。」

這個成語真的很冷僻,連教育部《成語典》都沒有它。

話說,蔡邕到底長什麼樣子呢?到還真的有他的畫像:

圖片來源:維基百科

為什麼要畫他張大嘴巴,他是得罪了畫師嗎?